Wednesday, August 16, 2017

Córdoba (Argentina)

Wall Art







Cordoba Bicentennial Pavilion, photograph by A/Z available with other photographs and drawings at Fine Art America; 
Walter Formia in Museo Emilio Caraffa (photographed by A/Z,); 
Other exhibitions in Museo Emilio Caraffa, Museo Genaro Perez, Palacio Ferreyra and streets nearby; 
Iglesia de la Compañía de Jesús, Museo de Arte Religioso Juan de Tejeda and streets nearby; 
Estancia de Jesús María and Estancia de Caroya (there are interesting paintings and statuettes inside these places and in the Museo Jesuítico Nacional, but pictures are forbidden because of instances of robbery or so I was told); 
Spanish bell tower in Alfred Hitchcock's Vertigo (1958);
Why is Argentina's economy such a mess? (The Economist/Youtube 2023); 
Viaje a los pueblos fumigados (Fernando Solanas 2018/Youtube);  
Davidovsky's Synchronisms n. 6 (Luciane Cardassi, Youtube); 
Edgard Varèse's Density 21.5 (Youtube); 

"Y sonrían los sibaritas ingleses, casi todos lectores de Hegel, cuando se hundan en el argentino bife."
Lezama Lima
"Tal vez gracias a esa especie de fiaca sistemática, se había librado de ingresar en ese orden fariseo que esquivaba el fondo de los problemas mediante una especialización, cuyo ejercicio confería irónicamente las más altas ejecutorias de argentinidad..."
Julio Cortázar
"En fait, il existe une confondante ressemblance entre les découvertes scientifiques actuelles et la colonisation. On découvre scientifiquement quelque chose d'important, et la technique vient aussitôt coloniser ce terrain mis au jour; jusqu'à l'exploiter abusivement au nom du Progrès de l'humanité, puis à l'abandonner tout à fait."
Paul Virilio (L'Université du désastre, 2009, p. 130)
"A onze ans j'entrai au petit Séminaire où je fis des progrès très rapides... Je ne dirai pas comme Henri de Régnier que cette éducation n'entre en rien dans mon développement intellectuel: je crois, au contraire, que cel m'a fait beaucoup de bien..."
Gauguin
"... pasado cierto límite, aquel sacrificio podía volver-se un morboso placer alentado por el Diablo..."
Padre Moraes (Mario Vargas Llosa/La guerra del fin del mundo)
"... el buen creyente tenía la prudencia de la serpiente y la sencillez de la paloma."
María Quadrado (Mario Vargas Llosa/La guerra del fin del mundo)
"... el curita de Cumbe era un hombre con bastante imaginación para saber sentir pánico, para vivir en el terror."
El periodista miope (Mario Vargas Llosa/La guerra del fin del mundo)
"Safrónov me ofendeu como um mujique grosseiro, ao passo que Viersílov o fez como um jesuíta ladino..."
Ólia (tradução de Paulo Bezerra)

"L'Espagne met dans la religion la férocité naturelle de l'amour."
Baudelaire (Fusées)
"Las celdas tenían baño, cocina y una estancia, además de la habitación para dormir. Otras eran más grandes. En realidad, los conventos eran pequeñas ciudades y las celdas eran apartamentos o, incluso, casitas construidas en los vastos patios... en la mayoria de los coventos nunca o casi nunca se cumplió la regla de comer en común."
"Las monjas novohispanas sobresalieron en el arte exquisito de la confitería y en el no menos exquisito de martirizarse a sí mismas y a sus hermanas. Sigüenza y Góngora escribió la crónica del convento de la Inmaculada Conceptión y en ella relata muchos casos en los que las práticas ascéticas se tiñen literalmente de sangre y de otros humores menos nobles..."
"La unión de cálculo y ambición es el veneno secreto que, conjuntamente, anima y corrompe la vida de las asociaciones cerradas: la Corte, la Iglesia, la Milicia, la Universidad, el Partido, la Academia. La pasión cabalista, alianza de ambición y envidia, sobre todo en su forma vulgar: la politiquería, busca para satisfacerse la complicidad de los demás..."
Octavio Paz (Las trampas de la fe)
"Wer nach Zeichen dafür suchte, das hinter dem grossen Welten-Spiel eine ironische Göttlichkeit die Finger handhabe, er fände keinen kleinen Anhalt in dem ungeheuren Fragezeichen, das Christentum heisst."
Nietzsche (Der Antichrist)

"L'Église c'est un chef-d'oeuvre de domination spirituelle et il a fallu ce plébéien de moine impossible que Luther est à ses yeux, pour songer à ruiner ce chef-d'oeuvre, le dernier édifice de la civilisation romaine parmi nous. Toute l'admiration que Nietzsche a toujours vouée à l'Église, à la papauté, repose exatement sur cette conception que la vérité est une erreur et que l'art, cette erreur voulue, est supérieur à la vérité: c'est pourquoi Zarathoustra avoue son affinité avec le prêtre et que dans la quatrième partie, lors de cet extraordinaire rassemblement des différents types d'esprits supérieurs dans la caverne de Zarathoustra, le Pape, le dernier Pape, est parmi les hôtes d'honneur du prophète..."
Pierre Klossowski (Un si funeste désir)

"And then, about the middle of the century, everything changed. The German domination of European fashion, with its bright colours and fantastic forms, gave way to Spanish modes, tight-fitting and sombre, preferably  black. This was partly due to the personal taste of the Emperor Charles V, who was famous for the  sobriety of his dress, and partly to the growing power of Spain..."
"Bombast was the stuffing used inn doublets and hose in order to swell them out, eliminating all folds and creases... The effect of all this was a new rigidity and hauteur, reflecting the stiff and proud etiquette of Spanish Court. Gone were the easy flowing lines of the costume of the  earlier part of the century, when clothes seemed to express a man's own personality, even his own fantasy. Instead men now seemed to be indicating their membership of an aristocratic caste. They hold themselves upright in padded and stiffened garments which form a veritable cuirasse. Art historians have noticed that Court portrait painting all over Europe represents its subjects standing, with one foot advanced, in an attitude of proud withdrawal, hieratic and stiff."
"It goes without saying that the ruff was a mark of aristocratic privilege. It is an extreme example of the tendency of men's clothes to show that their wearers do not need to work, or indeed to engage in any strenuous pursuit; and, as the century progressed, ruffs grew larger and larger until it is difficult to see how their wearers could have conveyed food to their mouths."
"The skirt was swelled out by means of the  farthingale. Its origin was universally acknowledged. It was the Spanish farthingale or vertingale, and in its original form it consisted of an underskirt distended by hoops of wire, wood or whalebone, growing larger towards the bottom of the skirt. It therefore very  closely resembled the nineteenth-century crinoline in its construction. It first appeared in England about  he  year  1545 and was soon worn by all women but those of the labouring classes."
"Such boots were only made possible by the improvements in leather-dressing originating in Cordoba. Our English word 'cordwainer' means a man who has derived his craft from this Spanish city. Spain was also responsible for the  fine leather gloves so much prized by the Elizabethans and which only began to be manufactured in England from about 1580."
"... There is an paradox in this, for the Dutch had fought bitterly to obtain their freedom from Spain, and yet the formality and sobriety of their costume continued to show a Spanish influence. Indeed, it seemed to them suitable  raiment for their own austere brand of Protestantism." 
James Laver (Costume and Fashion)
**************************************************************

***Other very interesting place in Córdoba is the Cineclub Municipal Hugo del Carril (Bv. San Juan 49; www.cineclubmunicipal.com). People should also look for the Comisión y Archivo Provincial de la Memoria (Pasaje Santa Catarina 64; www.apm.gov.ar). For music performances see clasicacordoba.com.ar. While there I saw a Omaggio a Berio, which was part of a contemporary music cycle of the Tecnicatura Superior en Instrumento de la Facultad de Arte y Diseño de la Universidad Provincial de Córdoba. There are many bookstores. The best places I found to buy DVDs were El Ateneo (General Paz, 156) and Columbus Film Video Art (Colón, 573). 

"Esta ciudad poblose a costa de los vecinos della, sin que de la Real Caxa de Vuestra Merced se le diese socorro alguno y hasta el punto de agora se ha sustentado a nuestra mesma costa. Es una tierra muy apacible para la vivienda humana; tiene principios que acordándo-se Vuestra Merced della, vendrá a ser una de las mejores ciudades de las Yndias..." (from the town hall to the King Felipe II of Spain, March 8, 1580; Liliana de Denaro, Buscando la identidad cultural cordobesa, Tomo I, 2008, p. 17).
"... pero así como la provisión de agua era una preocupación constante para los vecinos, las inundaciones ocasionadas por los desbordes del río Suquía y el arroyo La Cañada eran un peligro latente de ser arrasados por las aguas descontroladas que corrían por las calles de la pequeña población, convertidas en circunstanciales cauces" (Liliana de Denaro, Buscando la identidad cultural cordobesa, Tomo I, 2008, p. 28); 
"... todos unánimes y conformes, a una voz, dijeron que eligen por Patrona y Abogada de esta ciudad a la gloriosa Teresa de Jesús, por sí en nombre de todos los vecinos y moradores de esta ciudad y en toda su jurisdicción, para siempre jamás..." (Liliana de Denaro, Buscando la identidad cultural cordobesa, Tomo I, 2008, p. 41);
"Como no se les permitía a las monjas cruzar el océano para concretar fundaciones en América, pues los superiores de la Orden no las creían capaces de vivir su carisma en las Indias, los Carmelos autóctonos surgieron sin conexión con los de España, inspirados a partir de los escritos y de la obra de Santa Teresa de Jesús y con el aporte de los vecinos o benefactores" (Liliana de Denaro, Buscando la identidad cultural cordobesa, 2008, p. 140);

"Hacia el centro, la ciudad de Córdoba constituyó el eje de desarrollo del comercio entre el noroeste, Cuyo y el litoral argentino. Desde aquí los jesuitas organizaron sus estancias que habían de mantener los colegios urbanos e impulsaron la formación de la Universidad (la primera del país), Seminario y Colegio Convictorio" (Ramon Gutiérrez, Arquitectura y Urbanismo en Iberoamérica, Madrid, Cátedra, 2010, p. 188).
"Los conjuntos edilicios que la Compañía de Jesús erige en Santa Catalina, Caroya y Jesús María, representan uno de los puntos más altos dentro de la arquitectura barroca rioplatense. Las estancias responden a la necesidad de dar independencia económica a los establecimientos educativos de los jesuitas de la cuidad de Córdoba: el Noviciado, el Colegio Máximo, el Seminario y finalmente la primera universidad argentina" (Ramón Gutiérrez, Arquitectura y Urbanismo en Iberoamérica, Madrid: Cátedra, 2010, p. 330);

***To raise the dead— &/or evidence for the villainous affair, the tale of family disonour, Romish church's pact with the devil (considered the greatest outrage against sense and decency, to be plagued and pestered, though solemnly ratified, à Dieu rien n'est impossible, menteur avéré, nom d'un chien):
"Although Greek names were sometimes applied to the church modes and the principle of diatonic octave scales is found in both systems, certain significant discrepancies seem to belie any direct historical connection. Most conspicuous is the different meaning attributed to the names of the Greek octave species and of the church modes. Comparing the two systems provides a plausible explanation: medieval theorists apparently assumed wrongly that the Greek octave species were named in ascending rather than descending order. The Greek octave species Dorian (E–E), Phrygian (D–D), Lydian (C–C), and Mixolydian (B–B) thus appeared in the church modes as Dorian (D–D), Phrygian (E–E), Lydian (F–F), and Mixolydian (G–G)," (from "Mode," entry in Brittanica, by Mieczyslaw Kolinski);

***See also:
And also:

No comments:

Post a Comment

Leave your comments below: